На стене рядом со мной висела табличка, предупреждавшая «Уносить сахар воспрещается», а ниже некий поэтического склада гость приписал:
Кто упрет отсюда сахар,
Того надо послать на...,
но кто-то еще не пожалел сил соскрести последнее слово. Англия.
Джордж Оруэлл, "Фунты лиха в Париже и Лондоне"
оригинал:
He that takes away the sugar,
Shall be called a dirty----
ребят, есть идеи, что там может быть? мне приходит в голову bugger, но рифмуется не совсем хорошо, может, есть еще варианты?
audioknave
| среда, 19 февраля 2014